Főoldal > 2018/19-as tanév képzési programja > Bevezetés a szinkrontolmácsolásba II.

Tantárgy kódja

ANF1319L

Tantárgy neve

Bevezetés a szinkrontolmácsolásba II.

Kredit

4

Félévi követelmény

Gyakorlati jegy

Féléves órszám

0 + 20
Elmélet + Gyakorlat

Előkövetelmény

ANF1218L

Ajánlott félév

3

Cél

A hallgató szerezzen jártasságot a legmagasabb és legösszetettebb követelményeket állító tolmácsolásfajtában és mélyítse el első tapasztalatait a gyakorlás során.

Cél angol

Students should acquire further skills and develop proficiencies in simultaneous interpreting, which is the highest and most complex form of interpretation. They should consolidate their knowledge and deepen their experiences through practice

Tartalom

Hosszabb általános szövegek preparált tolmácsolása az L2-ről az L1-re, valamint rövidebb általános szövegek preparált tolmácsolása az L1-ről az L2-re, valamint rövidebb preparált szakszöveg tolmácsolása mindkét irányba.

Tartalom angol

Interpretation of longer general texts after preparation from L2 to L1, interpretation of shorter general texts after preparation from L1 to L2, interpretation of prepared short ESP texts in both directions

Számonkérés

gyakorlati jegy

Számonkérés angol

preparation for and active participation in the classes, three grades for interpretations in each directions, practical mark

Irodalom

Lambert, S. &Moser-Mercer, B. (eds.) 1994. Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. G. Láng Zsuzsa 1997. Strategies to Form Good Listening Habits in Interpreting. In: Klaudy K. -Kohn J. (szerk.) Transferre necesse est. Budapest: Scholastica. 329.-333.Környei Tibor (szerk.) 2005: Fordítói ABC. Amit a tolmácsolásról tudni kell. Útmutató tolmácsoknak. Budapest: Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete. Kurz, Ingrid 1997. Stress and Situation-Dependent Control of Anxiety. In: Klaudy K. -Kohn J. (szerk.) Transferre necesse est. Budapest: Scholastica. 329.-333

Irodalom angol

Lambert, S. &Moser-Mercer, B. (eds.) 1994. Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. G. Láng Zsuzsa 1997. Strategies to Form Good Listening Habits in Interpreting. In: Klaudy K. -Kohn J. (szerk.) Transferre necesse est. Budapest: Scholastica. 329.-333.Környei Tibor (szerk.) 2005: Fordítói ABC. Amit a tolmácsolásról tudni kell. Útmutató tolmácsoknak. Budapest: Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete. Kurz, Ingrid 1997. Stress and Situation-Dependent Control of Anxiety. In: Klaudy K. -Kohn J. (szerk.) Transferre necesse est. Budapest: Scholastica. 329.-333

Tantárgyfelelős intézet kódja

NYI

Tantárgyfelelős oktató

Dr. Simigné dr. Fenyő Sarolta